第一部 毫不冲突(第86/174页)

“我不知道你在这里,没人告诉过我。”

“我还以为你有一天会忍不住大哭呢。”

“哭?”

“是因为你到了这里,看到了这一切。那就是你的合金,觉得怎么样?”

他看了看四周,“假如你一旦决定不做铁路生意了,一定要告诉我。”

“你要给我个工作?”

“随时都行。”

她看了他好一会儿,“你是半开玩笑罢了,汉克,我想,你是希望我来向你要工作,让我做你的雇员,而不是客户,然后对我下命令。”

“是啊,我会这样的。”

她脸色一沉,说道:“别丢掉你的钢材生意,我不会答应给你在铁路上找什么工作的。”

他放声大笑,“你想都别想。”

“什么?”

“我认定的事,你别想赢。”

她沉默了,这句话让她感到如受一击,并不是精神上的,而是一种涌遍全身,让她说不出也道不明的愉悦的感觉。

“顺便提一句,”他接着说,“这不是我第一次来了,我昨天也在这里。”

“是吗?来干吗?”

“哦,我来科罗拉多是办自己生意上的一点事,因此觉得应该过来看看。”

“你有什么目的?”

“你为什么觉得我有目的呢?”

“你不可能只是浪费时间过来看看,而且是两次。”

他笑起来,“不错,”用手一指大桥,“我是为这个。”

“跟这个有什么关系?”

“它该进废品堆了。”

“你觉得我不清楚这一点吗?”

“我看到了你为这座桥订的里尔登合金部件的规格,你是在浪费自己的钱。你那个只能顶一两年的权宜之计,而它和新的里尔登合金大桥相比,花费所差无几,我不懂你为什么还要费劲去保留这个该进博物馆的东西。”

“我想过里尔登合金大桥的计划,并且让我的工程师们做了预估。”

“他们怎么说?”

“两百万美元。”

“我的天啊!”

“你觉得要多少?”

“八十万。”

她看着他,知道他从不会随便说。她尽量保持住镇静,问道:“怎么做?”

“就像这样。”

他给她看笔记本,上面有他断断续续的记录,许多的图表,几张粗略的草图。他还没讲解完,她就明白了他的设想。不知不觉间,他们已经坐了下来,坐在了一堆被冻住的木料上,她的腿隔着粗糙的木板,感到寒意穿透了薄薄的袜子。他们一起俯身研究的那几片纸,极有可能会决定成千上万吨的货物跨越半空的一道鸿沟。他用高亢清晰的声音,讲述着桁架、拉力、负荷和风压。这将是一座跨度达一千二百英尺的单体桁架桥,他设计出了一种还从未出现过的新式桁架,如果没有里尔登合金的强度和轻盈,这样的设计是不可能实现的。

“汉克,”她问道,“你是在这两天里就把这个设计出来了吗?”

“噢,不,在里尔登合金研制出来之前很久,我就‘发明’出来了,是在生产桥梁用钢材的时候想出的主意,我想要的金属,其中一个功能就是要能做到这一点,这次来这里,就是想亲自看一看你的这个难题。”

他看到她缓缓地用手捂住了眼睛,嘴角浮现出酸楚,仿佛她是和什么东西进行了一场吃力而毫无价值的战斗,而现在她正拼命把这东西消灭掉。他笑了。

“这只是草案,”他说,“但我相信你看到它的前景了,嗯?”

“我没法把自己看到的都一一告诉你,汉克。”

“不用,我都知道。”

“你是在第二次挽救塔格特泛陆运输公司。”

“你这个心理学家可不如以前了。”

“你什么意思?”

“我干吗要在乎去拯救塔格特泛陆运输公司?你难道不明白我是想让所有人都来看看里尔登合金造的大桥吗?”

“是的,汉克,我明白。”

“有太多的人在叫喊着说里尔登合金的铁轨不安全,所以我想给他们一个实实在在的东西,让他们去叫吧。我要让他们看看用里尔登合金制造的大桥。”

她瞧着他,痛快地大声笑了起来。

“这又是怎么了?”他问道。

“汉克,我不知道还有谁,这世界上除了你还有谁能在这种情况下想出这样的答案来对付人。”